Operation Instruction Manuals (2024)

Mode d'emploi original

Indications relatives au mode d'emploi

À propos de ce mode d'emploi

  • Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
  • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissem*nts du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi.

Explication des symboles

Avertissem*nts

Les avertissem*nts attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés:

DANGER

DANGER !

  • Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISsem*nT

AVERTISsem*nT !

  • Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION

ATTENTION !

  • Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.

Symboles dans le manuel d'utilisation

Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation:

Operation Instruction Manuals (1) Respecter le manuel d'utilisation
Operation Instruction Manuals (2) Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Operation Instruction Manuals (3) Maniement des matériaux recyclables
Operation Instruction Manuals (4) Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Operation Instruction Manuals (5) Hilti Accu Li-Ion
Operation Instruction Manuals (6) Hilti Chargeur

Symboles dans les illustrations

Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations:

Operation Instruction Manuals (7) Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
Operation Instruction Manuals (8) La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte.
Operation Instruction Manuals (9) Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit .
Operation Instruction Manuals (10) Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

Symboles spécifiques au produit

Symboles sur le produit

Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit:

Operation Instruction Manuals (11) Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
Operation Instruction Manuals (12) Accu li-ions
Operation Instruction Manuals (13) Ne jamais taper sur la batterie avec un objet et ne jamais utiliser la batterie comme outil de percussion.
Operation Instruction Manuals (14) Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Operation Instruction Manuals (15) Diamètre
Operation Instruction Manuals (16) Vitesse d'oscillation à vide assignée
Operation Instruction Manuals (17) Courant continu
Operation Instruction Manuals (18) Porter des lunettes de protection
Operation Instruction Manuals (19) Porter un casque antibruit
Operation Instruction Manuals (20) Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les indications au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu .
Operation Instruction Manuals (21) Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.

Informations produit

Les produits Operation Instruction Manuals (22) sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

  • Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
    Caractéristiques produit
    Outil multi-usages
    SMT6‑22
    Génération
    01
    N° de série

Sécurité

Indications générales de sécurité pour les appareils électriques

Operation Instruction Manuals (23) AVERTISsem*nT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'«outil électroportatif» mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail

  • Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
  • Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
  • Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.

Sécurité relative au système électrique

  • La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
  • Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
  • Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
  • Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge hom*ologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge hom*ologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
  • Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.

Sécurité des personnes

  • Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
  • Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
  • Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
  • Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
  • Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
  • S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
  • Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
  • Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.

Utilisation et maniement de l'outil électroportatif

  • Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
  • Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
  • Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
  • Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
  • Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
  • Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.

Utilisation et maniement de l'outil sur accu

  • Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
  • Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
  • Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusem*nt avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
  • Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
  • Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130°C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
  • Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.

Service

  • L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
  • Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.

Consignes de sécurité supplémentaires

  • Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.
  • Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.
  • Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés.
  • Éviter de toucher des pièces oscillantes – Risque de blessures!
  • Pendant l'utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de protection, un casque antibruit et une protection respiratoire appropriée.
  • La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Quelques exemples: plomb ou peinture à base de plomb; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition:
  • Travailler dans un endroit bien ventilé
  • Éviter le contact prolongé avec la poussière
  • Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps
  • Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon.
  • Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) et ne jamais orienter la lumière directement dans le visage d'une personne.
  • Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
  • Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes!
  • Fixer et sécuriser la pièce à travailler à l'aide d'un serre-joints ou de tout autre manière sur un support stable. Si l'outil est tenu seulement avec la main ou contre le corps, il reste instable ce qui peut entraîner la perte de contrôle.
  • Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
  • Utiliser le produit uniquement pour le ponçage à sec. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
  • Ne pas racler de matériaux humidifiés (par exemple du papier peint) ni sur un matériau support humide. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
  • Ne pas traiter la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. L'échauffement des matériaux lors du raclage peut générer des vapeurs toxiques.
  • Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce travaillée. Il y a un risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie.
  • Toujours tenir bien fermement le produit des deux mains et s'assurer d'avoir une position stable. Le produit est guidé de manière plus sûre avec les deux mains.
  • Porter des gants de protection pour changer d'outil. L'outil amovible chauffe en cours d'utilisation, il y a un risque de brûlure.
  • Éliminer la saleté, les copeaux ou autres corps étrangers qui adhèrent à l'outil amovible et/ou au porte-outil. Sinon, l'outil amovible ne peut pas être serré correctement.
  • Ne mettre le produit en marche qu'après l'avoir mis en position de travail. Mettre le produit en marche uniquement lorsque l'outil amovible n'est pas en contact avec la pièce à travailler.
  • Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer.
  • N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été prévu spécifiquement pour cet appareil électrique ni recommandé par le fabricant. Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire sur l'outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre.

Utilisation et emploi soigneux des batteries

  • Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
  • Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.
  • Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé!
  • Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés!
  • Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80°C (176°F) ou de les jeter au feu.
  • Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
  • Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
  • Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
  • Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
  • Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
  • Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
  • Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
  • Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
  • Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document «Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus Li‑Ion Hilti ».

    Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.
    Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li‑Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.

Description

Vue d'ensemble du produit

Operation Instruction Manuals (24)
  1. Levier de serrage
  2. Interrupteur Marche/ Arrêt
  3. Poignée
  4. Boutons de réglage des niveaux de vitesse
  5. Ouverture de montage pour les accessoires
  6. Accu
  7. Éclairage du champ de travail (DEL)
  8. Collet de l'appareil
  9. Porte-outil / mors de serrage
  10. Butée parallèle
  11. Butée de profondeur
  12. Lame de scie
  13. Vis de fixation
  14. Manchon de fixation
  15. Vis de serrage
  16. Bouton de déverrouillage de l'accu
  17. Indicateur d'état – Accu

Utilisation conforme à l'usage prévu

Le produit décrit est outil multi-usages. Il est conçu pour scier et tronçonner des matériaux dérivés du bois, des matières plastiques, du plâtre, des métaux non ferreux et des éléments de fixation (par ex. des clous ou agrafes non trempés). Il convient également à l'usinage de carreaux muraux tendres ainsi qu'au ponçage et grattage à sec de petites surfaces. Il est particulièrement adapté au travail près des bords et à fleur.
Le produit ne convient que pour l'utilisation à sec et sans eau.

Operation Instruction Manuals (25)
  • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li‑Ion Hilti Nuron de la série B22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans ce tableau.
  • Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans ce tableau.

Éléments livrés

Outil multi-usages, lame de scie, mode d'emploi
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre HiltiStore ou à l'adresse: www.hilti.group

Affichages de l'accu Li-Ion

Les accus Li‑Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.

Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur

Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu.

AVERTISsem*nT

Risque de blessures en cas de chute de l'accu!

  • Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé.

L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.

État
Signification
Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu
État de charge: de 100% à 71%
Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu
État de charge: de 70% à 51%
Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu
État de charge: de 50% à 26%
Une (1) DEL est allumée en vert en continu
État de charge: de 25% à 10%
Une (1) DEL clignote lentement en vert
État de charge: <10%
Une (1) DEL clignote rapidement en vert
L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu.
Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti .
Une (1) DEL clignote rapidement en jaune
L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut.
Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation.
Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti .
Une (1) DEL est allumée en jaune
L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti .
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge
L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti .

Affichages de l'état de l'accu

Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.

État
Signification
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en vert en continu.
L'accu peut continuer à être utilisé.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune.
L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti .
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu.
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50%.
Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti .

Caractéristiques techniques

Poids sans accu
1,3kg
(2,9lb)
Mandrin
STARLOCK MAX
Vitesse d'oscillation à vide (oscillations par minute), n0
10.000tr/min… 20.000tr/min
Angle d'oscillation gauche / droit
±2°
Température de service en cours de service
−17℃… 60℃
(1℉… 140℉)
Température de stockage
−20℃… 70℃
(−4℉… 158℉)

Batterie

Tension nominale de l'accu
21,6V
Poids de l'accu
Voir chapitre «Utilisation conforme»
Température de service en cours de service
−17℃… 60℃
(1℉… 140℉)
Température de stockage
−20℃… 40℃
(−4℉… 104℉)
Température de l'accu au début de la charge
−10℃… 45℃
(14℉… 113℉)

Préparatifs

AVERTISsem*nT

Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée!

  • Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
  • Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissem*nts de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

Recharge de l'accu

  1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
  2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
  3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur hom*ologué.

Introduction de l'accu

AVERTISsem*nT

Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu!

  • Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
  • S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
  1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
  2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
  3. Vérifier que l'accu est bien en place.

Retrait de l'accu

  1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu.
  2. Retirer l'accu hors du produit.

Mise en place de l'outil amovible

AVERTISsem*nT

Risque de blessures entraînées par un outil amovible non autorisé. Des outils amovibles inadéquats risquent d'être endommagés en cours de fonctionnement ou d'entraîner la perte de contrôle du produit.

  • Veiller à ce que la vitesse d'oscillation admissible des outils amovibles soit au moins égale à la vitesse d'oscillation maximale indiquée sur le produit.

AVERTISsem*nT

Risque de blessure en cas d'orientation incorrecte de l'outil amovible. L'outil amovible provoque de graves blessures par coupure en service.

  • Ne jamais orienter l'outil amovible de manière à ce qu'il soit dirigé vers la poignée.

ATTENTION

Risque de blessures dû au retour du levier tendeur.

  • Ne pas laisser le levier tendeur revenir en arrière de manière incontrôlée lors de la fermeture. Tenir fermement le levier tendeur et le fermer avec précaution.

Le porte-outil STARLOCKMAX est compatible avec les outils amovibles STARLOCKPLUS et STARLOCK .

Operation Instruction Manuals (26)
  1. Placer l'outil amovible sur un support plat.
  2. Ouvrir entièrement le levier tendeur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre au-delà du point d'enclenchement, jusqu'en butée.
    • Les mors de serrage du porte-outil sont fermés.
  3. Aligner le porte-outil en forme d'étoile sur le produit et l'outil amovible, puis placer le produit sur l'outil amovible.
  4. Fermer entièrement le levier tendeur en le tournant de manière contrôlée dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà du point d'enclenchement, jusqu'en butée.
    • Les mors de serrage du porte-outil s'ouvrent et maintiennent ainsi l'outil amovible.
  5. Vérifier que l'outil amovible tient bien.

Retrait de l'outil amovible

ATTENTION

Risque de blessures entraînées par l'outil amovible! L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives.

  • Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible.

ATTENTION

Risque de blessures et d'endommagement par la chute de l'outil amovible. L'outil amovible peut tomber et provoquer des blessures et/ou des dommages à l'outil amovible et au matériau support.

  • Tenir le produit et l'outil amovible près d'une surface lorsque du retrait de l'outil amovible.
  1. Ouvrir le levier tendeur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au deuxième "clic".
    • L'outil amovible est relâché et se détache du porte-outil.
  2. Fermer le levier tendeur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

Sécurité anti-chute

AVERTISsem*nT

Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires!

  • Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit.
  • Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
  • Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit.

Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.

En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970.

  • Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien.

    Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti .

Utilisation

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissem*nts de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

Mise en marche

  • Pousser l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'avant.
    • Le moteur tourne.

Arrêt

  • Pousser l'interrupteur Marche / Arrêt vers l'arrière.
    • Le moteur s'arrête.

Réglage du niveau de vitesse

AVERTISsem*nT

Risque de blessure en réglant le niveau de vitesse sous charge. Perte de contrôle sur le produit.

  • Régler le niveau de vitesse uniquement lorsque le produit est éteint ou tourne à vide.
  • Maintenir fermement le produit par la poignée lors du réglage du niveau de vitesse à vide.
Operation Instruction Manuals (27)

Le produit dispose de 6 niveaux de vitesse qui peuvent être réglés au moyen des touches + et - .
Le niveau de vitesse peut être réglé au choix avant de mettre le produit en marche ou pendant son fonctionnement.
Les LED indiquent le niveau de vitesse actuel.
Réglage sur le produit éteint

  • Appuyer sur la touche + ou - .
  • L'affichage des niveaux de vitesse est activé et indique le niveau actuellement réglé.
  • Régler le niveau de vitesse au moyen des touches + /- .
  • L'affichage des niveaux de vitesse est désactivé au bout de 15secondes.
  • Le niveau de vitesse réglé est mémorisé.

Réglage sur le produit allumé

  • Régler le niveau de vitesse au moyen des touches + /- .
  • Le niveau de vitesse est réglé et reste mémorisé à l'arrêt du produit.

Travailler avec l'outil multi-usages

AVERTISsem*nT

Risque de blessures et d'endommagement. Des outils amovibles déformés, émoussés ou endommagés de toute autre manière peuvent se casser et provoquer des blessures ou des dégâts matériels.

  • Ne pas utiliser d'accessoires usés ou endommagés.

L'outil multi-usages est conçu pour une multitude de tâches. Selon l'outil amovible monté, le produit peut être utilisé pour scier, poncer, gratter ou éliminer des joints.
CoupeLes lames de scie plongeantes sont idéales pour des coupes précises dans des zones étroites, près des bords ou à fleur d'une surface.

  • Régler l'outil multi-usages sur une vitesse moyenne. Cela permet un meilleur contrôle lorsque l'outil est plongé dans le matériau.
  • Le niveau de vitesse peut être augmenté après la première coupe pour réaliser des coupes plus rapides.
  • Travailler en exerçant une pression modérée et ne pas enfoncer l'outil amovible dans le matériau. De fortes vibrations pendant l'immersion sont le signe d'une pression excessive.

Ponçage

  • Après la mise en marche, laisser le produit atteindre sa vitesse d'oscillation maximale avant de toucher la pièce à travailler avec l'outil amovible.
  • Soulever le produit de la pièce à travailler avant de l'arrêter.
  • Poncez avec un mouvement continu en exerçant une légère pression. Travailler avec toute la surface de ponçage et pas seulement la pointe.
  • Tourner régulièrement le plateau de ponçage. Cela permet une usure régulière de la feuille abrasive et du plateau de ponçage.

Racler

  • Régler l'outil multi-usages sur une vitesse basse à moyenne.
  • Placer l'outil amovible à l'endroit où du matériau doit être retiré.
  • Exercer une pression modérée. Une pression trop forte peut endommager le matériau support.

Éliminer des joints

  • Avant de commencer le travail, mesurer la largeur du joint et choisir un outil amovible approprié.
  • Régler l'outil multi-usages sur une vitesse moyenne à élevée.
  • Éliminer le mortier de jointoiement en effectuant un mouvement de va-et-vient en plusieurs passages.
  • Veiller à ce que l'outil amovible soit aligné avec le joint et ne pas exercer trop de pression latérale sur l'outil amovible pendant l'opération.
  • Utiliser la granulométrie de carbure de l'outil amovible comme indicateur pour la profondeur d'immersion. Pour éviter d'endommager le matériau support, ne pas plonger au-delà de la ligne de granulométrie de carbure.

Accessoires optionnels

Montage du manchon de fixation et de la butée de profondeur ou butée parallèle

Operation Instruction Manuals (28)
  1. Desserrer la vis de serrage du manchon de fixation à l'aide du six pans sur la butée de profondeur ou butée parallèle.
  2. Aligner les 4 ergots de positionnement sur les encoches du collet de l'appareil et faire glisser le manchon de fixation sur le collet de l'appareil.
  3. Tourner le manchon de fixation dans la position souhaitée.
  4. Serrer la vis de serrage.
  5. Desserrer la vis de fixation du manchon de fixation.
  6. Introduire la butée de profondeur ou la butée parallèle dans le manchon de fixation et la fixer avec la vis de fixation.

Utiliser la butée de profondeur

ATTENTION

Risque de blessures et d'endommagement par l'outil amovible. Un contact entre la butée de profondeur et l'outil amovible peut entraîner un endommagement de la butée de profondeur et/ou de l'outil amovible.

  • Toujours régler la butée de profondeur de manière à ce qu'elle ne touche pas l'outil amovible.

La butée de profondeur permet de contrôler la profondeur d'immersion par exemple lors de coupes plongeantes lors desquelles des objets ou surfaces situés derrière la pièce à travailler ne doivent pas être endommagés.

Operation Instruction Manuals (29)
  1. Monter le manchon de fixation et la butée de profondeur.

    Si l'outil amovible est monté de travers, desserrer la vis de serrage et tourner le manchon de fixation jusqu'à ce que la butée de profondeur soit parallèle à l'outil amovible. Resserrer la vis de serrage.

  2. Desserrer la vis de fixation.
  3. Régler l'écart "X " entre la pointe de l'outil amovible et la pointe de la butée de profondeur.
  4. Serrer la vis de fixation.

Utilisation de la butée parallèle

ATTENTION

Risque de blessures et d'endommagement par l'outil amovible. Un contact entre la butée parallèle et l'outil amovible peut entraîner un endommagement de la butée parallèle et/ou de l'outil amovible.

  • Toujours régler la butée parallèle de manière à ce qu'elle ne touche pas l'outil amovible.
Operation Instruction Manuals (30)

La butée parallèle peut être utilisée comme guide de coupe ou butée de profondeur.
Utilisation de la butée parallèle comme guide de coupeUtiliser la butée parallèle pour réaliser des coupes droites parallèles à un bord.
Le cas échéant, veiller à ce que les attaches utilisées n'entravent pas le libre mouvement de l'outil multi-usages.

    AVERTISsem*nT

    Risque de blessures et d'endommagement par contrecoup. Si un coin de l'outil amovible dépasse au-dessus ou en dessous de la pièce à travailler, cela entraîne un contrecoup qui peut entraîner une perte de contrôle.

  • S'assurer que l'outil amovible est en prise avec la pièce à travailler sur toute sa course (oscillation).
  • Monter le manchon de fixation et la butée parallèle.
  • Veiller à ce que la butée parallèle soit montée parallèlement à l'outil amovible.
  • Desserrer la vis de serrage du manchon de fixation.
  • Tourner le manchon de fixation de manière à ce que l'outil amovible plonge dans la pièce à travailler selon un certain angle.
  • Resserrer la vis de serrage.
  • Desserrer la vis de fixation.
  • Régler la profondeur de coupe de manière à ce que l'outil amovible plonge complètement dans la pièce à travailler sur toute sa course.
  • Serrer la vis de fixation.
  • Présenter l'outil multi-usages avec la butée parallèle sur le bord. Guider l'outil multi-usages le long du bord pendant la coupe.

Utiliser la butée parallèle comme butée de profondeurUtiliser la butée parallèle comme butée de profondeur lors de travaux avec des lames de scie à segments.

  • Monter le manchon de fixation et la butée parallèle.
  • Desserrer la vis de fixation.
  • Régler l'écart "X " entre la butée parallèle et les pointes des dents de la lame de scie à segments.
  • Serrer la vis de fixation.

Montage du raccord d'aspiration

ATTENTION

Risque d'endommagement par des particules chaudes. Le raccord d'aspiration peut fondre ou être endommagé d'une autre manière.

  • Ne pas utiliser le raccord d'aspiration lors de travaux sur du métal.
Operation Instruction Manuals (31)
  1. Ouvrir le levier de serrage du raccord d'aspiration.
  2. Aligner les 4 ergots de positionnement sur les encoches du collet de l'appareil et faire glisser le raccord d'aspiration sur le collet de l'appareil.
  3. Tourner le raccord d'aspiration dans la position souhaitée.
  4. Fermer le levier de serrage du raccord d'aspiration.
  5. Raccorder un dispositif d'aspiration de poussières approprié au raccord d'aspiration.

Nettoyage et entretien

AVERTISsem*nT

Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !

  • Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien!

Entretien du produit

  • Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
  • Le cas échéant, nettoyer soigneusem*nt les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
  • Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
  • Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.

Entretien des accus Li‑ion

  • Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusem*nt les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
  • Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie).
    Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti .
  • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
    Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts.
  • Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.

Entretien

  • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
  • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti .
  • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.

Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre HiltiStore ou sous: www.hilti.group

Transport et stockage des outils sur accu et des accus

Transport

    ATTENTION

    Mise en marche inopinée lors du transport !

  • Toujours retirer les accus avant de transporter les produits!
  • Retirer le ou les accus.
  • Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.
  • Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.
  • Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé.

Stockage

    AVERTISsem*nT

    Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !

  • Toujours retirer les accus avant de stocker les produits!
  • Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
  • Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
  • Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.
  • Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.
  • Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé.

Aide au dépannage

En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion .
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti .

Défaillance
Causes possibles
Solution
L'accu ne s'encliquette pas avec un «clic» audible.
Ergot d'encliquetage encrassé sur l'accu.
  • Nettoyer l'ergot d'encliquetage et insérer l'accu en position de travail jusqu'au déclic.
Les LED de la batterie n'indiquent rien
L'accu est défectueux.
  • S'adresser au S.A.V. Hilti .
Le produit ne fonctionne pas.
L'accu n'est pas complètement encliqueté.
  • Encliqueter l'accu d'un clic audible.

Recyclage

AVERTISsem*nT

Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.

  • Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés!
  • Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
  • Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
  • Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.

Operation Instruction Manuals (32) Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.

Operation Instruction Manuals (33)
  • Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères!

Garantie constructeur

  • En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

Informations complémentaires

Les accessoires, les produits système et d'autres informations sur votre produit sont accessibles ici.

RoHS chinoise (réglementation relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques)

Operation Instruction Manuals (34)

Ce tableau s'applique au marché de la Chine.

Accus li-ion Hilti

Instructions de sécurité et d'utilisationDans la présente documentation, le terme accu est utilisé pour des accumulateurs au lithium-ion Hilti rechargeables qui renferment plusieurs cellules au lithium-ion. Ces accus ont été conçus pour les outils électriques Hilti et doivent exclusivement être utilisés à cet effet. Utiliser uniquement des accus d'origine de Hilti !
DescriptionLes accus Hilti sont dotés des systèmes de gestion des cellules et de la protection des cellules.
Les accus sont constitués de cellules qui contiennent des matériaux accumulateurs au lithium-ion permettant une densité de flux énergétique spécifique élevée. Les cellules Li-Ion sont soumises à un effet mémoire très faible mais sont très sensibles aux effets de la force, à la décharge profonde ou aux températures élevées.
La liste des produits autorisés pour les accus Hilti est disponible auprès de HiltiStore ou sous: www.hilti.group
Sécurité

  • Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
  • Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé!
  • Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés!
  • Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80°C ou jetées au feu.
  • Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
  • Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
  • Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
  • Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
  • Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
  • Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
  • Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
  • Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
  • Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Procéder comme indiqué dans le chapitre Mesures à prendre si l'accu brûle .

Comportement à adopter en cas d'accus endommagés

  • Si un accu est endommagé, contacter systématiquement le S.A.V.Hilti .
  • Ne pas utiliser un accu qui perd du liquide.
  • Éviter tout contact direct avec les yeux et/ou la peau si du liquide s'écoule! Toujours porter des gants de protection et des lunettes de protection lors de la manipulation de l'électrolyte.
  • Pour éliminer l'électrolyte qui s'écoule de la batterie, utiliser uniquement des détergents chimiques spécialement autorisés à cet effet. Tenir compte des prescriptions locales concernant l'électrolyte.
  • Déposer l'accu défectueux dans un conteneur non inflammable et le recouvrir de sable sec, carbonate de calcium (CaCO3) ou silicate (vermiculite). Fermer ensuite le couvercle de manière étanche et conserver le conteneur à l'abri de gaz, liquides ou objets inflammables.
  • Éliminer le conteneur en le déposant auprès du HiltiStore local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés!

Comportement à adopter en cas d'accus non opérationnels

  • Surveiller tout comportement anormal de l'accu tel qu'un processus de charge défaillant, un temps de charge anormalement long, une nette baisse de performances, des activités de DEL inhabituelles ou encore des fuites de liquide. Tels sont des signes révélateurs d'un problème interne.
  • En cas de suspicion d'un problème interne à l'accu, contacter le S.A.V. Hilti .
  • Si l'accu ne fonctionne plus, qu'il n'est plus possible de le charger ou qu'il en sort du liquide, il doit être éliminé. Voir le chapitre Entretien et recyclage .

Mesures à prendre si l'accu brûle

    AVERTISsem*nT

    Danger par inflammation de l'accu! Un accu en feu dégage des liquides et vapeurs dangereux et explosifs, pouvant provoquer des blessures par corrosion, brûlures et explosions.

  • Porter des équipements de protection individuelle pour lutter contre un incendie déclenché par un accu.
  • Veiller à ce que l'aération soit suffisante afin d'assurer une bonne évacuation des vapeurs dangereuses ou explosives.
  • En cas de formation de fumées intense, quitter immédiatement le local.
  • Consulter un médecin en cas d'irritation des voies respiratoires.
  • Appelez les pompiers avant de tenter d'éteindre le feu.
  • Lutter uniquement avec de l'eau contre les incendies déclenchés par l'accu, depuis la plus grande distance possible. Les extincteurs à poudre et couvertures anti-incendie sont inefficaces sur les accus Li-Ion. Les feux environnants peuvent être combattus avec des extincteurs habituels.
  • Ne pas tenter de déplacer de grandes quantités d'accus en feu. Écarter les matériaux non concernés de toute proximité immédiate afin d'isoler les accus concernés.

Si un accu ne se refroidit pas, fume ou brûle:

  • Le prendre avec une pelle et le jeter dans un seau d'eau. L'effet refroidissant va éviter que la combustion ne se propage aux cellules de l'accu qui n'ont pas encore atteint la température critique.
  • Laisser l'accu dans le seau pendant au moins 24 heures, jusqu'à ce qu'il ait entièrement refroidi.
  • Voir le chapitre Comportement à adopter en cas d'accus endommagés .

Consignes de transport et de stockage

  • Température ambiante entre -17°C et +60°C / 1°F et 140°F.
  • Température de stockage entre -20°C et +40°C / -4°F et 104°F.
  • Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
  • Stocker si possible les accus dans un endroit sec et frais. Un stockage dans un endroit frais prolonge la durée de fonctionnement de l'accu. Ne jamais stocker d'accus au soleil, sur des chauffa*ges ou derrière des vitres en verre.
  • Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.
  • Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.

Entretien et recyclage

  • Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. Éviter toute poussière ou saleté sur l'accu. Nettoyer l'accu avec un pinceau sec et souple ou un chiffon propre et sec.
  • Ne jamais faire fonctionner l'accu si ses ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusem*nt les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
  • Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur.
  • Empêcher toute pénétration d'humidité dans l'accu. En cas de pénétration d'humidité dans l'accu, le manipuler comme un accu endommagé et l'isoler dans un conteneur non inflammable.
  • Voir le chapitre Comportement à adopter en cas d'accus endommagés .
  • Une élimination non conforme peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés!
  • Ne jamais jeter les accus dans les ordures ménagères.
  • Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Operation Instruction Manuals (2024)

FAQs

How long does it take to write an operations manual? ›

You may put together your operations manual (OM) over the period of six months to a year (or even longer. It takes how long it takes). Recognize that each section of your operations manual (OM) will provide a step-by-step set of instructions for how to perform a particular procedure or complete a particular project.

How to get manuals for free? ›

Top Places to Find Manuals Online for Free
  1. Google. While Google may have been your first instinct, you'll find much more success with both a name and model number. ...
  2. Internet Archive Manual Library. ...
  3. Manuals Online. ...
  4. ManualsLib. ...
  5. SafeManuals.
Sep 18, 2020

What percentage of people read instruction manuals? ›

About 59% reported having read the owner's manual. Of those who stated that they read the manual, they reported reading an average of 52.7%.

What should be included in an operations manual? ›

Company Information
  1. Company contact information (address, phone, fax, website URL, email addresses for key departments)
  2. Hours of operation.
  3. Organizational chart.
  4. Job descriptions for each job in the company O Password lists or where to find them.
  5. Emergency procedures.
  6. Disaster recovery plan.
  7. Contact info for: All employees.
Jun 13, 2024

How to prepare an operation manual? ›

Here are the steps to follow:
  1. Create an outline for your manual. ...
  2. Add important information about your company. ...
  3. Map out your company hierarchy. ...
  4. Set out job descriptions and contact details for each role. ...
  5. Describe every business process. ...
  6. List your company policies. ...
  7. Add information about emergency procedures.
Jun 14, 2023

What is the difference between an instruction manual and an operation manual? ›

It provides instructions for both skilled and unskilled users for setup, operation, and maintenance of a product. It may have precautions and problem guidelines. Operation manual — provides guidance for the staff to perform their functions correctly and efficiently.

How to find solution manuals online? ›

8 textbook solution options
  1. Solution manuals. Printed solution manuals offer a distinct advantage over most digital options: they're authored and published by the same people who write textbooks, so the solutions are accurate. ...
  2. Chegg Study. ...
  3. Slader. ...
  4. Course Hero. ...
  5. OneClass. ...
  6. Bartleby. ...
  7. Crazy For Study. ...
  8. ScholarOn.

Can I get a car manual for free? ›

Many car companies provide downloadable owner's manuals for free on their websites. PDF files that can be viewed online or saved to your computer or other device are available from almost every car company, and some automakers also host searchable web manuals.

Why do we struggle with reading manuals? ›

Manuals are difficult to use

The research found that even when people did read manuals, they become frustrated and often found them ineffective. Most users believed that it was unclear to find information as the structure and layout made it difficult to use and navigate.

Is an instruction manual a book? ›

A manual is generally thought of as a book of instructions on how to operate things, perform tasks, or act to make stuff work the way it's supposed to work.

How to make instructions easy to follow? ›

Here are my top 5 tips on how to write instructions:
  1. Arrange the steps in a task in a logical sequence.
  2. Use short sentences and do not convey more than a single idea in a sentence.
  3. Use appropriate punctuation to make the instructions clear.
  4. Use active voice.
Nov 18, 2022

What is the standard operations manual? ›

A standard operations manual is essential to streamlining your business. It defines the roles of employees, what they are responsible for, how to carry out a process, what to do in case of an emergency and so on.

Why are operation manuals important? ›

The operations manual helps the members of the organisation to reliably and efficiently carry out their tasks with consistent results. A good manual will reduce human error and inform everyone precisely what they need to do, who they are responsible to and who they are responsible for.

What is an operations manual template? ›

An operations manual template is a pre-designed document that outlines its basic structure and content. It usually includes sample text, placeholders for specific information, and formatting guidelines to simplify creating an operations manual for a particular business.

How many parts are in an operations manual? ›

In essence, the Operations Manual comprises four parts: Part A. General/Basic. This part comprises all non type-related operational policies, instructions and procedures needed for a safe operation.

How to write an operator manual? ›

How to Write a Great User Manual in 12 Steps
  1. Define Your Audience. Know your reader—what is their experience level? ...
  2. Describe the Problem. ...
  3. Break it Down. ...
  4. Be Descriptive. ...
  5. Stick to the Topic at Hand. ...
  6. Take Awesome Photos (or Better Yet, Videos) ...
  7. Don't Use Passive Voice. ...
  8. Avoid Using the First Person.

How to write an operational document? ›

How to Create a Business Operations Manual
  1. Step 1 | Document Processes. ...
  2. Step 2 | Include Business Policies. ...
  3. Step 3 | Draw Up Organizational Hierarchy and Job Roles. ...
  4. Step 4 | Explain Your Emergency Response Plan. ...
  5. Step 5 | Choose Your Creation Tool & Operation Manual Format. ...
  6. Step 6 | Develop a Layout. ...
  7. Step 7 | Receive Feedback.

What is standard of operation manual? ›

What is a standard operating procedure manual? A standard operating procedure manual is a handbook that lists all the written instructions for an organization's essential tasks. An SOP manual houses all an organization's individual SOPs in one place.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Wyatt Volkman LLD

Last Updated:

Views: 5968

Rating: 4.6 / 5 (66 voted)

Reviews: 89% of readers found this page helpful

Author information

Name: Wyatt Volkman LLD

Birthday: 1992-02-16

Address: Suite 851 78549 Lubowitz Well, Wardside, TX 98080-8615

Phone: +67618977178100

Job: Manufacturing Director

Hobby: Running, Mountaineering, Inline skating, Writing, Baton twirling, Computer programming, Stone skipping

Introduction: My name is Wyatt Volkman LLD, I am a handsome, rich, comfortable, lively, zealous, graceful, gifted person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.